Featured Reading: Feliciano Sánchez Chan

DOCENTE
Poeta y dramaturgo Maya
Presidente de MIATZIL MAAYÁA, A. C.
Coordinador General del proyecto Continuidad de la Memoria Colectiva del Pueblo de Yucatán
que se desarrolla en 32 comunidades del Estado, del año 2000 a la fecha.
Investigador especializado de la Unidad Regional Yucatán de Culturas Populares e Indígenas
PUBLICACIONES
Medicina tradicional No. 3 (Libro) Mérida, Yucatán.
Manual de Teatro Comunitario DGCP. México
Nueve obras de teatro en maya y español en
los volúmenes 21, 22, 23 y 24 de la Colección Letras Mayas
Contemporáneas. INI-SEDESOL. Puebla 1993.
Poemario maya español titulado Siete Sueños (Escritores en Lenguas Indígenas A. C. México, D. F. 1998)
Libro bilingüe maya español “Del Sabucán del Abuelo” de la Colección Narrativa Maya. Miatzil Maayáa, A. C. 2001.
Libro bilingüe maya “Chíich’o’ob yéetel
Ba’alche’ob” (Pájaros y animales) de la Colección Narrativa Maya.
Miatzil Maayáa, A. C. 2002.
Libro U K’U’UK’IL MAAYAT’AAN (RETOÑO DE
VOCES MAYAS) de narraciones infantiles. Alas y Raíces de los Niños y
las Niñas de México. 2004
Libro bilingüe maya español U NU’UKTAJILO’OB KUXTAL (Saberes de Vida) de la Colección Narrativa Maya. Miatzil Maayáa, A. C. 2007
Libro bilingüe maya español JA’ASAJ ÓOL,
KILI’ICH KÚUCHILO’OB YÉETEL YUMTZILO’OB (Espantos, Lugares sagrados y
dioses) VOL. I de la Colección Narrativa Maya. Miatzil Maayáa, A. C.
2007, Espantos.
Libro bilingüe maya español JA’ASAJ ÓOL,
KILI’ICH KÚUCHILO’OB YÉETEL YUMTZILO’OB (Espantos, Lugares sagrados y
dioses) VOL. II de la Colección Narrativa Maya. Miatzil Maayáa, A. C.
2007, Espantos.
Libro bilingüe maya español JA’ASAJ ÓOL,
KILI’ICH KÚUCHILO’OB YÉETEL YUMTZILO’OB (Espantos, Lugares sagrados y
dioses) VOL. III de la Colección Narrativa Maya. Miatzil Maayáa, A. C.
2007, Espantos.
Guía de Aplicación Práctica del proyecto Continuidad de la Memoria Colectiva del Pueblo Maya de Yucatán, 2001.
Libro bilingüe maya español titulado Maaya
Ts’aak (Medicina Maya) de la Colección Narrativa Maya. Miatzil Maayáa,
A. C. mayo 2008,
Coautor del tomo III del libro Palabra de los Seres Verdaderos. Universidad de Davis California 2007.
Publicación de artículos, relatos, cuentos,
poemas, etc., en maya y español en el periódico bilingüe “U K’AAYIL
MAYA TAAN” del Instituto de Cultura de Yucatán y la Unidad Regional
Yucatán de Culturas Populares. 1988-1990.
Colaboración con artículos culturales en los periódicos de mayor circulación en el estado de Yucatán.
Publicación en maya y español de la obra teatral El milpero en el No. 56 Nov.-Dic. de la revista TIERRA ADENTRO.
Publicación de poemas en maya y español en la revista A DURAS PÁGINAS de Bacalar, Quintana Roo. 1991-1992.
Publicación de Poesía en revistas como
Blanco Movil, Hojas de Utopia, El Nahual (del periódico El Agro al
Día), Entre Letras, Albatros Viajero, Parva Creativa, Ojarasca
(Suplemento de periódico La Jornada) etc.
Publicación de artículos, cuentos, etc. en
el suplemento cultural NUESTRA PALABRA del periódico EL NACIONAL y la
Dirección General de Culturas Populares; Entre Letras de Campeche, El
Agro al Dia del periódico el Día.
Formó parte de la Antología RELATOS MAYAS de la colección Lenguas de México 16. DGCP 1996.
Formó parte de la Antología Voces de la Escritura de la Universidad Autónoma de Yucatán.
Publicación de poemas y cuentos en la revista La Palabra Florida.
PREMIOS
En 1992, Segundo Lugar del Premio ITZAMNÁ
de Literatura en lengua maya, con la obra bilingüe maya – español
“RETAZOS DE VIDA” (Inédito)
En 1993, Primer Lugar del Premio ITZAMNÁ de Literatura en lengua maya, con la obra “X-MARCELA” (Inédito)
Medalla Mérito Literario 1997 en literatura en lengua maya, otorgado por el Instituto de Cultura de Yucatán.
Tercer Lugar del Premio Estatal de
literatura en lengua maya de 1998 con la obra Yum Kuutz yetel Yum
Pu’ujuy (El Señor Tapacaminos y el Pavo Real.
Primer lugar de los Segundo Juegos Florales
Universitarios Premio de Literatura en lengua maya “Domingo Azul Poot”
de la Universidad autónoma de Yucatán 2003, con la obra TOMOXCHI’.
A poem can be found here translated from Maya to Spanish
COLABORACIONES
Voz en maya de evento de Equinoccio en Chichan Itzá, marzo de 1994.
Voz en maya en la actuación de la Orquesta Sinfónica de la ciudad de México, en Uxmal, 1998.
Doblaje de la voz de Cristo en la película “La Vida de Cristo” traducido por al Antrop. Domingo Dzul Poot.
Voz en maya de la Ceremonia de entrega de la Medalla “Antonio Medíz Bolio de 1995 al año 2000.
Jurado Calificador en el Concurso de Cuento
Corto, convocado por el Instituto para el desarrollo de la Cultura Maya
y el Instituto Estatal de la Juventud 2004, 2005, 2006 y 2007.
Jurado Calificador de los Juegos Florales
Nacionales Premio de literatura en lengua maya, de la Universidad
Autónoma de Yucatán 2002, 2004, 2005, 2006 .
FORMACION ACADEMICA
Curso de Formación como Promotor Cultural
Bilingüe. Ocho meses (1980-1981) desarrollado en la Cd. de Valladolid,
Yucatán, por la Dirección General de Culturas Populares.
Curso de capacitación sobre teatro indígena
de tres meses (1981) impartido durante el Curso para la formación de
Promotores Bilingües en Valladolid, por personal del desaparecido
Depto. de Arte Escénico Popular de la Dirección General de Culturas
Populares en sus propias instalaciones en la Cd. de México, D.F.
Curso de “Comunicación y Cultura” de quince
días, impartido en la Ciudad de Mérida, Yucatán, de Febrero a marzo de
1984, por la Dirección General de Culturas Populares.
Curso para Promotores Culturales de una semana. Impartido por la Dirección General de Culturas Populares.
Curso de Animación Cultural de una semana
impartido por Ezequiel Ander-Egg en mayo de 1993 promovido por
“Investigación, Educación Participativa, Asociación Civil” de la ciudad
de Mérida, Yucatán.
Curso sobre Promoción Cultural Comunicativa
de una semana impartido por personal de la Dirección General de
Culturas Populares, en la ciudad de Valladolid, en junio de 1993.
Cursos sobre Literatura en Lengua maya
impartidos durante 1993 y 1994 por el Escritor Carlos Montemayor, en la
ciudad de Mérida, Yucatán.
Taller de Poesía impartido por la SOGEM y Escritores en Lenguas Indígenas, A.C. en Bacalar, Quintana Roo 1998.
Taller de Poesía impartido por la SOGEM y Escritores en Lenguas Indígenas, A.C. en Juchitán, Oaxaca. 1998.
Taller de narrativa impartido por Escritores en Lenguas Indígenas, A.C. en Guadalajara 1998.
Taller Nacional de Narrativa Indígena. UADY – ELIAC. Agosto de 1999. Márida Yucatán.
CONGRESOS Y SEMINARIOS
Participación con la ponencia “Los
Escritores mayas, puente entre el ayer y el hoy” en el TERCER CONGRESO
INTERNACIONAL DE MAYISTAS. Chetumal, Quintana Roo (1996)
Participación con la ponencia “La
Literatura Maya; una sola historia” en el CUARTO CONGRESO INTERNACIONAL
DE MAYISTAS. Antigua, Guatemala. (1998)
Ponente en la mesa “Situación Actual de las
Lenguas Mexicanas” Durante las Jornadas Académicas de Lenguas y
Sociedad. UNAM. Noviembre de 1998.
Impartir la plática “Lengua y Literaturas Indígenas” durante la Semana Cultural de la Escuela Secundaria No. 149
Participación en el Panel “Perspectivas de
las lenguas indígenas ante el próximo milenio” Televisión Mexiquense,
Toluca, Edo. de México. Enero de 1999.
Participación en la Mesa Redonda: Diversidad Lingüística. Casa de la Cultura de Texcoco, Edo. de México, marzo de 1999.
Ponente en el ciclo de Conferencias sobre
Identidad Maya: Actualidad y Perspectiva. Noviembre de 2000. Radio
Xepet “La Voz de los Mayas”
Participación en el Foro sobre Educación en América Latina UNESCO- México, D. F. 2001.
Participación en el Coloquio “Literaturas y lenguas indígenas y las nuevas tecnologías” UNESCO, París, Francia. Mayo 2001.
Ponente en el Congreso Anual del PEN – Club. Bled, Eslovenia. Mayo 2002.
Foro de Consulta sobre Derechos Lingüísticos en México.
Participación en el Foro de Consulta sobre
los Conocimientos y Valores del Pueblo Maya de Yucatán, hacia la
Construcción de una Educación Intercultural, en junio de 2003, en
Mérida, Yucatán.
Participación como moderador de la Mesa Panel “La Educación Intercultural Ante los Retos del Siglo XXI, UPN Mérida, 2004.
Participación en la Mesa Panel “El Papel de
la Universidad en la Construcción del Futuro” Universidad Mesoamericana
San Agustín, abril 2005.
Participación en el Foro Regional: Reglas
Gramaticales y Hmogenización de la Escritura de la Lengua Maya en la
Península de Yucatán. INALI, junio 2006.
Impartición del Curso Taller Entorno
Cultural y social de la comunidad yucateca en las Facultades de
Contaduría, Fac. de Economía y Fac. de Ingeniería Química de la UADY,
sept. 2006.
Participación en el II Festival de Pesía: Las Lenguas de América, UNAM. Octubre de 2006.
Participación en el Symposium “LA
experiencia de los intelectuales mayas en la traducción de textos del
maya al español” realizado en la Universidad de Oriente, Valladolid,
Yucatán, mayo de 2007.
Miembro del Consejo Evaluador de la
Pertinencia de las Propuestas de la 5ª. Convocatoria de Fondos Mixtos
del Estado de Yucatán, CONACYT, febrero 2007.
Jurado calificador del 1er. Concurso de
Cuentos Inéditos en Lengua Maya dirigido a Facilitadotes del Progrma
Ko’one’ex Kanik Maaya, SEP febrero de 2008.
Ponente en el Encuentro Internacional de Literatura en Lenguas Indígenas. México, D. F. 28 y 29 de agosto de 2008.
OTRAS PARTICIPACIONES
Coorganizador de los Encuentros de Cultura
maya, que se realiza en forma anual en el estado de Yucatán, de 1981 a
1989 y Conductor de programas dentro de estos eventos en lengua maya.
Coordinador General de los Encuentros de
Cultura Maya que se realiza en el estado de Yucatán de 1990 a 1994 y
conductor de programas en lengua maya durante estos eventos.
Coordinador General de siete Encuentros
Peninsulares de teatro en lengua maya, que se realiza en el estado de
Yucatán anualmente desde 1989 a 1996.
Coorganizador y ponente en el II ENCUENTRO PENINSULAR DE ESCRITORES EN LENGUA MAYA, realizado en Mérida, Yuc., en julio de 1992.
Coorganizador y ponente del I. ENCUENTRO
REGIONAL DE ESCRITORES EN LENGUAS INDÌGENAS, REGIÓN SURESTE, realizado
en Mérida, Yuc., en agosto de 1993.
Ponente en el I ENCUENTRO PENINSULAR DE ESCRITORES EN LENGUA MAYA, realizado en Bacalar, Quintana Roo, en octubre de 1991.
Ponente en el III ENCUENTRO PENINSULAR DE ESCRITORES EN LENGUA MAYA efectuado en Bacalar, Quintana Roo, en agosto de 1994.
Ponente en el I ENCUENTRO INTERNACIONAL DE
ESCRITORES EN LENGUAS INDÍGENAS, celebrado en la cd. de México, D.F.;
en octubre de 1994.
Lector de poesía en el VI CIRCUITO
LITERARIO DE LA FRONTERA SUR, en versiones en lengua maya y español,
realizado en noviembre de 1994.
Becado por el Sistema Nacional de Becas del Fonca, como escritor en Lengua Maya en el año de 1994.
Miembro fundador de la Asociación Nacional “ESCRITORES EN LENGUAS INDÍGENAS, A.C.”
Lector de poesía y cuento en distintos
foros locales y nacionales. (Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM,
Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Guanajuato,
Universidad de Chapingo, Universidad del Valle de México, Universidad
Iberoamericana, por citar algunos ejemplos)
Miembro del Jurado Calificador del Primer y
Segundo Concurso nacional “Las Narraciones de niñas y niños indígenas”
convocado por la Dirección General de Educación Indígena y otras
instituciones.
Presentador oficial de Fiesta de la
Palabra; Canto a la Diversidad, en la Casa de los Escritores en Lenguas
Indígenas. (En 1997 todos los miércoles, del mes de mayo a diciembre)
(En 1998, los últimos miércoles de mes, de marzo a diciembre).
Miembro del Jurado Calificador del Concurso Nacional “La Educación con Perspectiva de Género” convocado por el CONAFE 2002.
Miembro del Jurado Calificador del
Narrativa en Lengua Maya Premio Domingo Azul Poot, de los Primeros
Juegos Literarios Universitarios. AUDY 2002.
OBRA INÉDITA
Manual de teatro comunitario. Versión en lengua maya. Junio de 1996.
Tu’ux k-bin (¿A dónde Vamos? Obra de teatro maya - español. 1994.
Ensayo largo “Soy un Maya”. Texto 1988
La mariposa y la ciudad. Obra de teatro para niños. Maya español, 1996.
El Venado Rey. Cuento largo maya - español. 1983.
Un viejo Consejo. Obra de teatro, 1989.
Siete Acertijos (1998) Obra inédita en Sujuy t’aan.
Kuutz yéetel Pu’ujuy (inédito ICY 1998) Narrativa ganador de Premio Itzamná de literatura maya.
Maíz es mi cuerpo, recreación de narraciones de la tradición oral (1998) Inédito.
Nóok’ (Ronquido) Cuento publicado en diversas revistas y libros colectivos.
Coa, cuento publicado en diversas revistas y libros colectivos.
Ko’oy (Rabia) cuento largo inédito de 1989.
En ese viejo camión (cuento inédito de 1990)
EXPERIENCIA LABORAL
Promotor cultural de la Unidad Regional Yucatán de Culturas Populares e Indígenas de septiembre 1981 a la fecha.
Coordinador de Publicaciones y Difusión de
la Casa de los Escritores en Lenguas Indígenas de Escritores en Lenguas
Indígenas, A. C. de 1996 a 1999.
Subdirector General del Instituto para el Desarrollo de la Cultura Maya del Estado de Yucatán de 2001 al 2004
Asesor de Procesos y Programas
Institucionales del Instituto para el Desarrollo de la Cultura Maya del
Estado de Yucatán de 2004 a junio de 2007.
Coordinador del proyecto Ko’ox Báaxal
Kaambal (Vamos a jugar a aprender) desarrollado en Yucatán con
financiamiento del Fondo de Conversiones del CONACULTA.
Coordinador del proyecto Taller de
Transferencia de la Experiencia del Proyecto Continuidad de la Memoria
Colectiva del Pueblo de Yucatán, en la que participaron 16 profesores
de primarias formales e indígenas de Yucatán, avalado por la SEP
Yucatán y financiado por la UNESCO a través de la División de Lenguas
en Peligro de Extinción, como apoyo al enfoque de la Educación
Intercultural Bilingüe, realizado de noviembre de 2006 a agosto de 2007.
CURSOS IMPARTIDOS
Curso en lengua maya para los trabajadores de CINVESTAV Unidad Mérida, Yucatán (1984-85)
Curso de lengua maya para los trabajadores de la Unidad Regional Yucatán de Culturas Populares (1987)
Curso en lengua maya en el Fideicomiso para la Salud de los Niños Mayas, A.C. (1995-96)
Curso de lengua maya en la Casa de los Escritores en Lenguas Indígenas de la ciudad de México, (mayo – agosto de 1997)
Curso de lengua maya en la Casa de los Escritores en Lenguas Indígenas de la ciudad de México. (abril – noviembre de 1998)
Curso de lengua maya en la Casa de los Escritores en Lenguas Indígenas de la ciudad de México. (enero – noviembre de 1999)
Coordinador General de cuatro Cursos Peninsulares de teatro comunitario en el estado de Yucatán, de 1990 a 1996.
Taller de narrativa maya impartido a jóvenes mayas del sur del estado de 1990 a 2000.
Taller de capacitación en la escritura de
lengua maya a jóvenes mayas Facilitadores del proyecto Recopilación de
la Tradición Oral Maya de Yucatán.
Taller de Formación en escritura y lectura
de lengua maya de Jóvenes y Profesores para el Proyecto Continuidad de
la Memoria Colectiva del Pueblo Maya de Yucatán en 1994.
Taller de Transferencia de la Experiencia
del Proyecto Continuidad de la Memoria Colectiva del Pueblo Maya de
Yucatán, que incluye recopilación, trascripción y traducción de
contenidos de la oralidad maya a 19 profesores de primarias generales y
de educación indígena del estado de Yucatán, noviembre de 2006 a mayo
de 2007.
Taller de Educación Intercultural Bilingüe a jóvenes Facilitadores del CONAFE, en 2003.
Taller de Educación Intercultural Bilingüe
a estudiantes de la carrera de Psicología de la Universidad Autónoma de
Yucatán, con duración de una semana en 2002, 2003 y 2004.
Taller de Educación Intercultural Bilingüe a estudiantes Escuela Normal Intercultural de Valladolid.
Responsable del Taller: “Ko’ox Báaxal Kanik
Xook maayáa” que lleva a cabo con 40 niños y niñas mayas del pueblo de
Xaya, Tekax, Yucatán de 1996 al 2000
TRADUCCIONES Y TRANSCRIPCIONES
Fragmentos de Leyendas y Consejas del Antiguo Yucatán
Declaración Universal de los Derechos Humanos. UNESCO, México.
Traductor al español de los textos del Periódico Cultural CHI’IK del Fideicomiso para la Salud de los Niños Mayas.
Textos sobre biodiversidad para el Ecomuseo Sian Ka’an de Quintana Roo.
Trascripción y traducción de rezos mayas publicados en la colección Letras Mayas Contemporáneas.
Trascripción y traducción del material
grabado en el Seminario sobre Identidad maya, organizado por el
Instituto de Investigaciones Sociales de la UNAM y la Facultad de
Antropología de la Universidad Autónoma de Yucatán.
Traductor y del castellano a la lengua maya
de la radionovela Cecilio Chí, de Jorge Navarrete, producido por la
Dirección General de Culturas Populares e Indígenas. Agosto 2002. Actor
en las versiones maya y español de la misma radionovela.
Traductor al maya yucateco de la obra de teatro “El Ogrito” de la escritora canadiense Suzanne Lebeau. 2002
Guionista y coordinador general de la serie
radiofónica “Fiesta de la Palabra; canto a la diversidad”, producidas
en lengua náhuatl, maya, mazateca y zapoteca por Escritores en Lenguas
Indígenas, A.C. (1997)
Guionista de la serie inédita Voces de mi Pueblo, de 30 cápsulas radiofónicas maya – español.
Asesor del programa cultural televisivo Nuestra Tierra del Canal 13 de la ciudad de Mérida (1992-93)